Hier finden Sie eine Beschreibung der gängigsten sprachunabhängigen Rätselarten von Nikoli. Ziel ist es, dass Sie Nikoli-Zeitschriften kaufen und mit Hilfe dieser Seite die zur Lösung der Rätsel nötigen Regeln herausfinden können.
Nikoli-Zeitschriften können Sie im Internet kaufen. Sobald Sie eine Zeitschrift in Händen halten und eine Rätselart finden, deren Regeln sie nicht kennen, können Sie hier auf dieser Seite danach suchen.
Zu jeder Rätselart finden Sie unter anderem die Regeln, ein Beispiel und Links zu Quellen, Aufgaben und weiterführenden Informationen in Web.
Wir suchen folgende Ausgaben der Zeitschrift PCN (Puzzle Communication Nikoli): 105~110, 112~114, 124, 125, 127, 128, 134~139, 140~155. Genau genommen brauchen wir nur das Cover, die Omopa-Seiten und die 2 Seiten danach, und die Seiten mit den omopa-Lösungen. Scans werden gerne entgegengenommen!
Standard-Rätselarten sind solche, die den strengen Auswahlprozess von Nikoli überstanden habe und mehr oder weniger regelmäßig in der Zeitschrift Puzzle Communication Nikoli publiziert werden oder wurden.
Viele dieser Rätselarten wurden auch von Nicht-Nikoli-Autoren aufgegriffen und in Zeitungen, Zeitschriften, Blogs, Websites und Wettbewerben verwendet.
Aisuban • Aisurom • Akari • Armyants • Arukone • Baggu • Barns • Bleistifte • Bonsan • Border Block • Bokkusu • Bonsan • Bosanowa • Burokku • Chained Blocks • Chiyotsui • Choco Banana • Chokona • Corral • Country Road • Creek • Doppelschokolade • Dosun-Fuwari • Dotchi Loop • Doppelschokolade • Fillomino • Firumatto • Faibuseruzu • Foseruzu • Galaxien • Gokigen Naname • Hakoiri • Hakyuu • Hanare • Hashiwokakero • Hebi-Ichigo • Herugolf • Heyabon • Heyawake • Goishihiro • Hiroimono • Hitori • Hitori Ribashi • Hotarubimu • Ichimaga • Juosan • Kaero • Kakurasu • Kakuro • Kanjo • Kazunori • Kin-Kon-Kan • Koburin • Kojun • Kuroclone • Kuromasu • Kuroshiro • Kuroshuto • Kurotto • Kakkuru • LITS • Mainarizumu • Makaro • Manekingeto • Masyu • Mejirinku • Mittelweg • Mochikoro • Mochinyoro • Moon or Sun • Nagareru • Nagewawa • Nanro • Nawabari • Norinori • Numberlink • Nuribou • Nurikabe • Nurimaze • Peintoeria • Paipurinku • Rectslider • Renban Madoguchi • Rifurekutorinku • Ripple Effekt • Roma • Rukkukea • Sashigane • Satogaeri • Scrin • Shakashaka • Shimaguni • Shirokuro • Shugaku • Shikaku • Slitherlink • Sutendogurasu • Stostone • Sudoku • Sukoro • Suraromu • Tairupeinto • Tasukuea • Tatamibari • Tateboo Yokoboo • Tawamurenga • Toichika • Toripureisu • Usowan • Usotatami • Viu • Yagit (Kaitoranma)) • Yajilin • Yajisan Kazusan • Yosenabe




























































































Rundwege am Raster: • Baggu • Slitherlink
Rundwege durch die Felder: • Kanjo • Country Road • Masyu • Mejirinku • Moon or Sun • Nagareru • Nagewawa • Paipurinku • Rifurekutorinku • Suraromu • Yajilin
Pfade am Raster: Bleistifte • Hotarubimu • Ichimaga
Pfade durch die Felder: • Aisuban • Aisurom • Armyants • Arukone • Hashiwokakero • Herugolf • Jousan • Koburin • Milchkaffee • Milchtee • Satogaeri • Shirokuro • Tateboo-Yokoboo • Yosenabe • Rectslider
Zerlegung in Gebiete: • Bodaburokku • Burokku • Faibuseruzu • Fillomino • Firumatto • Foseruzu • Galaxien • Kaitoramma • Nawabari • Sashigane • Shikaku • Tatamibari • Usotatami • Yagitoookami
Färben von Feldern: • ∀人∃HEYA • Bokkusu • Chocona • Heyawake • Hitori • Creek • Kuroclone • Kuromasu • Kuroshuto • Kurotto • LITS • Manekingeto • Mochikoro • Mochinyoro • Norinori • Nuribou • Nurikabe • Nurimaze • Rukkukea • Shakashaka • Shimaguni • Stostone • Tasukuea • Tawamurenga • Usowan • Yajisan Kazusan
Färben von Gebieten: • Peintoeria • Sutendogurasu • Tairupeinto
Platzieren von Symbolen: • Akari • Dosun-Fuwari • Gokigen Naname • Hakoiri • Hiroimono • Roma • Toichika
Platzieren von Zahlen: • Bosanowa • Hitori Ribashi • Hebi-Ichigo • Kakkuru • Kakuro • Kazunori • Kojun • Mainarizumu • Makaro • Renban Madoguchi • Sudoku • Sukoro
Sonstige: • Bonsan • Heyabon • Kaero • Kin-Kon-Kan
Seit April 1988 gibt es in der japanischen Rätselzeitschrift Puzzle Communication Nikoli eine »omopa« Rätselecke. Leser können ihre Rätselideen einsenden, die Redaktion wählt einige davon aus und publiziert sie.
Jede Ausgabe von Puzzle Communication Nikoli enthält einige Seiten mit 3~6 neuen Rätselarten, die wir hier vorstellen: Omopa Rätselarten von Nikoli.
Siehe dazu auch den Lebenslauf einer Nikoli Rätselart.
[»Omopa« scheint unübersetzbar zu sein, bedeutet aber wohl soviel wie »neue, experimentelle Rätsel«.]
Puzzle Communication Nikoli ist ein Rätselzeitschrift des Japanischen Verlags Nikoli. Die Zeitschrift erscheint vier mal im Jahr. Eine Ausgabe kostet ca. ¥1100.- (ca. €10.-). Man kann Communication Nikoli auch in Europa bestellen:
Es ist also sinnvoll, bei Amazon Japan mehrere Exemplare auf einmal zu bestellen. Man benötigt dazu einen eigenen Account bei Amazon Japan, der europäische Account funktioniert nicht. Mit der Browser-Funktion »Rechtsklick → Übersetzen der Seite auf Deutsch« sollte das Handicap aber zu meistern sein. Noch ein Tipp: Die Seiten von amazon.de und amazon.jp sind exakt gleich aufgebaut; wenn man zwei Fenster parallel offen hat, weiß man auch ohne Übersetzung, wo man klicken muss.
Einige Bildchen von älteren Ausgaben von PCN, leider nicht mehr verfügbar:












Die folgenden Ausgaben von PCN sind noch erhältlich (Stand Juli 2021):
Nikoli (wesentlich umfangreicher
als die englische Version)
Nikoli Puzzle Types
in der Wikipedia
Rules for Nikoli Puzzles
von James Marshall
Curious Cheetah
von Paul Hartzer
Mind and
Game von Benjamin Blankertz
Leider verstehen wir kein Japanisch. Zum Verständnis vieler Regeln waren uns Online-Übersetzer eine gute Hilfe:
Man darf nicht erwarten, dass diese Übersetzer verständliche Texte liefern. Es ist mühsam, aus den verschiedenen unverständlichen Übersetzungen eine verständliche zusammenzubasteln. Manchmal sind wir daran auch gescheitert.
Jedes Rätsel von Nikoli hat zunächst einmal eine Bezeichnung in japanischer Schrift, beispielsweise 猪突猛進 oder エスカレーター, und zu jedem japanischen Text (Kanji) gibt es eine Transliteration in lateinische Schrift (Romanji, romanisierte Kanji). Beispiele:
| Kanji | Romanji | Deutsch | Englisch |
|---|---|---|---|
| エスカレーター | esukarētā | Rolltreppe | Escalator |
| ぬりかべ | nurikabe | Wände malen | Paint Wall |
| スリザーリンク | suriza rinku | Schlangenverbindung | Slitherlink |
| アイスバーン | aisubān | Eisbahn | Ice Barn |
| バッグ | baggu | Sack | bag |
In der westlichen Welt setzt sich manchmal die japanische Bezeichnung durch (Nurikabe, Sudoku), manchmal die Englische (Slitherlink). Manchmal setzt sich auch eine ganz andere Bezeichnung durch: »baggu« ist hierzulande besser bekannt als Corral oder auch Cave.
Man sicht auch, dass viele japanische Bezeichnungen englische Fremdwörter homophon nachgebildet in japanischer Schrift sind. Beispiele:
Dabei gilt:
Es gibt noch andere Feinheiten, aber diese sind die häufigsten und wichtigsten.
Speziell danken wir Franz-Josef "Franjo" Schulte und Emma, die sehr viel zu diesen Seiten beigetragen haben und dies immer noch tun.