ALL EN FR ES IT JA RU

Rätsel und Puzzles Logo

≡ ▲

Puzzle Communication Nikoli, Nr. 170

»Omopa« Rätsel

Jede Ausgabe der Zeitschrift Puzzle Communication Nikoli enthält einige Seiten mit 3~6 neuen Rätselarten, die wir hier vorstellen. Zu jeder Rätselart gibt es 3~6 Rätsel, die wir hier leider nicht veröffentlichen können, da sie dem Urheberrecht unterliegen und wir von Nikoli keine Genehmigung dafür erhalten haben. (Konkret: Auf unsere Anfrage haben wir keine Antwort erhalten.)

Neue »omopa« aus dem letzten Heft(en)

1. Dotchirupu

Beispiel:
Beispiel
Lösung:
Lösung

Siehe PCN 167

Kommentar:

Die Zahl der Einreichungen nimmt stetig zu. Bitte senden Sie Ihre 10x10-Probleme ein.

2. Bonbawazu

Beispiel:
Beispiel
Lösung:
Lösung

Siehe PCN 167 (Japanische Schriftzeichen)

Kommentar:

Tsukuyomi hat mir eine modifizierte Version der Regel geschickt, die alles bis auf das Ende des Wortes ausblendet, aber es wird seltsam kompliziert. Ich denke, dass die ursprünglichen Regeln eine perfekte Form sind, und dieses Rätsel ist immer noch gut. Ich möchte noch mehr Rätsel lösen, also schicken Sie sie mir bitte zu.

3. Kokkyo

Beispiel:
Beispiel
Lösung:
Lösung

Siehe PCN 168

Kommentar:

Es scheint möglich zu sein, leichte und schwierige Aufgaben zu erstellen. Hier konzentrieren wir uns vor allem auf die leichten Aufgaben.

4. Maruichibatsuni

Beispiel:
Beispiel
Lösung:
Lösung

Siehe PCN 169

Kommentar:

Es war schwer zu entscheiden, welches der beiden Angebote am beliebtesten war, aber wir haben uns für dieses entschieden. Sie scheint verschiedene Teile des Gehirns zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß damit.

5. Twinloop

Beispiel:
Beispiel
Lösung:
Lösung

Siehe PCN 168 und PCN 169

Kommentar:

Die ursprünglichen "Twin Loop"-Rätsel enthielten eine Mischung aus Zahlen und Symbolen, aber in der letzten Ausgabe haben wir sie auf Symbole beschränkt. In der letzten Ausgabe haben wir es in ein reines Symbolrätsel umgewandelt, und hier ist eine einfachere Version mit weniger Symbolen. Die Regeln sind etwas anders, aber die beiden Schleifen sind sehr eng miteinander verbunden, und ich denke, dass die Zwillingsschleifen hier enden werden.

Neue »omopa« aus dem letzten Heft(en)

6. Yajirihari

Japanisch: ヤジリ針
Romaji: yajirihari
Deutsch: Speernadel
Englisch: Spear Needle
Regeln Rules
  1. Schwärzen Sie in jedem Feld genau zwei benachbarte Dreiecke. Diese zusammen stellen einen Pfeil dar, der in eine der Ecken zeigt.
  2. Ein einer Zeile bzw. Spalte dürfen nicht mehr als drei Pfeile in die gleiche Richtung zeigen.
  3. Eine Zahl in einem weißen Dreieck gibt an, wie viel Dreiecke an der gleichen Position in den Feldern in Pfeilrichtung geschwärzt werden müssen. Zahlen in geschwärzten Dreiecken haben keine Bedeutung.
  1. Blacken in each cell exactly two adjacent triangles. Together they form an arrow pointing to one of the corners.
  2. An a row or column no more than 3 arrows may point in the same direction.
  3. The number in a white triangle indicates how many triangles at the same position in the direction the arrow points to must be blackened.
Beispiel:
Beispiel
Lösung:
Lösung

Aufgaben:

Yajirihari Nr. 1
Nr. 1
Yajirihari Nr. 2
Nr. 2

Lösungen:

Yajirihari Nr. 1, Lösung
Nr. 1
Yajirihari Nr. 2, Lösung
Nr. 2

Kommentar:

Dies ist ein völlig neues Rätsel. Um die Regel mit der Antwort auf das Beispiel zu veranschaulichen, zeigt das untere linke Quadrat mit dem Pfeil nach rechts. In diesem Quadrat haben wir noch die Zahl 2, was bedeutet, dass die beiden Quadrate auf der rechten Seite des Pfeils mit zwei Dreiecken auf der gleichen Seite, d.h. auf der Unterseite, gemalt werden können. Das Material ist ziemlich neu, aber ziemlich schwer zu verstehen.

7. Hanyumaoyi

Japanisch: 漢語貿易
Romaji: hànyu màoyì
Deutsch: Chinesischer Handel
Englisch: Chinese Trade
Beispiel:
Beispiel
Lösung:
Lösung

Kommentar:

作者によりますと、162号オモパの「ト レード」からの改作で、名前は勘合貿易の もじりとのこと。あまり考えさせる方向に 行くとややこしくなりそうですが、スカッ と解ける問題を目指せば、いけるかもしれ ません。

Nach Angaben des Autors handelt es sich um eine Adaption von »Toledo« aus Nr. 162 und der Name ist eine Ableitung von »Kangaibai«, eine Anspielung auf das Wort »Kango«, was auf Japanisch "Kango-Handel" bedeutet. Wenn Sie versuchen, Ihre Schüler zu sehr zum Nachdenken zu bringen, kann es kompliziert werden, aber wenn Sie auf ein Problem abzielen, das schnell gelöst werden kann, kann es funktionieren.

8. Raindasu

Japanisch: ラインダース
Romaji: raindāsu
Deutsch: Liniendutzend
Englisch: Line Dozen

»Raindāsu« ist wahrscheinlich das englische »line dozen« homophon nachgebildet in japanischer Schrift: [r=l]ain dās[u] → lain dās[n] → line dozen

Regeln Rules
  1. In jedes Feld ist eine Zahl aus dem Bereich 1~9 einzutragen.
  2. Alle Felder eines Gebiet müssen die gleiche Zahl enthalten.
  3. Gleiche Zahlen dürfen nicht über eine Gebietsgrenze hinweg benachbart sein.
  4. Die Summe der Zahlen entlang einer Linie muss genau 12 betragen.
  1. Enter a number from the range 1~9 in each cell of the diagram.
  2. All cells of the same regions must contain the same number.
  3. Same numbers may not be adjacent across region borders..
  4. The num of all numbers along a given line must be 12..
Beispiel:
Beispiel
Lösung:
Lösung

Aufgaben:

Raindasu Nr. 1
Nr. 1
Raindasu Nr. 2
Nr. 2
Raindasu Nr. 3
Nr. 3
Raindasu Nr. 4
Nr. 4

Lösungen:

Raindasu Nr. 1, Lösung
Nr. 1
Raindasu Nr. 2, Lösung
Nr. 2
Raindasu Nr. 3, Lösung
Nr. 3
Raindasu Nr. 4, Lösung
Nr. 4

Kommentar:

Die Berechnung ist nicht allzu kompliziert, aber einfach. Die Gesamtzahl von 12 ist perfekt.

Bewährte Rätsel

9. Doppelschokolade

10. Mittelweg

11. Nurimisaki